Glossar-EN-DE

From Open Source Ecology
Jump to: navigation, search

Gedanken zu generellen, noch zu lösenden Problemen

Übersetzen von Eigennamen

Möglichkeiten:

  • Original beibehalten, z.B. Global Village Construction Set
    • Vorteil: Übersetzung kann keine Verwirrung stiften; Verbindung zum Englischen Namen nicht immer sofort erkennbar
    • Nachteil: klingt komisch, gerade bei Häufungen von Eigennamen in Deutschen Texten
  • Übersetzen, z.B. Global Village Construction Set -> Globales Dorf-Baukasten (oder etwas in der Art)
    • Vorteil: Bedeutung für Außenstehende leichter erfassbar
    • Nachteil: Übersetzung klingt oft "künstlich"; Was tun mit Abkürzungen?
  • Original behalten, Übersetzung in Klammern dahinter z.B. Global Village Construction Set(Globales Dorf-Baukasten)
    • Vorteil: keine Verwirrung durch Übersetzung, trotzdem leicht verständlich
    • Nachteil: lang; nicht immer sinnvoll
  • Wo liegt die Grenze zwischen Eigenname und einfacher Englischer Wortgruppe bzw. ab wann wird eine Bezeichnung zur "Marke" und sollte nicht übersetzt werden?

Glossar

Englisch Deutsch
Global Village Construction Set
Maker movement
self-sufficient sich selbst versorgend
Compressed Earth Brick Press Ziegelpresse für ungebrannte Ziegel aus Erde
True Fan Treuer Unterstützer
Habitat ([1]) Lebensraum
Permaculture Nursery Permakultur-Gärtnerei? Aufzucht von Permakulturen?
Soil Pulverizer Erdmühle
Loader ([2]) Beladevorrichtung? Lader? Belader?
Backhoe Baggerschaufel
Metalworks Metallverarbeitung
Ironworker Machine Hydraulische Stanzpresse
Lathe Drehbank
MIG Welder MIG-Schweißgerät
Moldless Casting formloses Gießen?
Digital Fabrication digitale Fertigung? digitale Herstellung?
Circuit Mill CNC Platinenfräse, ugs. Fräs-/Bohrplotter
Torch Table CNC Schneidbrenner
wire mill Drahtwalzwerk?
rod mill Stabmühle?
steam generator Dampfkessel? Dampfgenerator?
Gasifier Burner Brennstoffvergaser?
Aluminum Extraction Aluminium-Gewinnung? Aluminium-Extraktion?
Dairy Products Milchprodukte? Molkereiprodukte?
LifeTrac Additions LifeTrac-Aufsätze? LifeTrac-Erweiterungen?
Quick Attach Plate Schnellwechselplatte/-kupplung
resilient resilient? anpassungsfähig? widerstandsfähig?
solar concentrator Strahlungsbündler? Solarkonzentrator?

Der vollständige Text zum OSE Germany Flyer (mit weiteren Übersetzungen) ist hier zu finden: Google Doc